defiLes bardes du Melhoun | Coeur en émoi

Abdelaziz EL Maghraoui Abou Mohamed AbdeLaziz Ben Ali El Filali El Merkni El Maghraoui

Appelé Abou Farès, fut un grand Cadi à Fès. Originaire de Tafilalet. Il est né en 972 (H) – 1533 (G) 73 ans après Benkhlouf. Il est mort en 1032 (H) – 1593 (G) à l’âge de 60 ans.

Sa piété, son savoir et sa grande taille ont donné lieu au proverbe suivant:

“kouL TouiL Khaoui,siwa EnnakhLa wel Maghraoui”
(Tout ce qui est long est vide ! Excepté le palmier et EL Maghraoui)

Il a laissé derrière lui un grand diwan :

– Ma YchaLi (On dit qu’elle est de Ben Omar !)
– Ana Aâchqi Adraoui…
– Djemiê El Bah’iette Reghbou Fi Mesboughette Lelmah…
– Techqiq El Q’mar
– Selem Ya Men Lem Fel H’wa…
– Ya Bdour Ezine El Meknoune Men B’Hakoum N’Dhal H’ayem Memhoun wela Nbat Enn’êeuss.

Il fut l’un des poètes du sultan Ahmed El Mansour Saâdi. (sixième sultan de la dynastie saâdienne.)


Kaddour El Alami né à Meknès (1742-1850) l’un des plus grands noms du Melhun maghrébin.

Poète romantique,moraliste et mystique. Elève de Mokhtar El Baqali et de Amiri Mohamed. (lafkih Amiri)

Il est l’auteur de :

– El Farradjia “Ya Krim El Kourama Ghithna B’Faradj”
– EL Meknassia
– TaouessouL (Ya Men Blitni Aâfini, Biraham’Tek Ennal…) à l’image du “Tawessoul” de son maître  Laâmiri !
– Saqi (Rah Elil w’Aâl’m El Fdjer Tej Essoubh Erraqi (Ah, ya saqi) Touf Aâla El Hadra  Bfen’Djlek Tezyane EL moussiqa w’ezraâ Lessah’i yfiq…
– Laâb Men Doun Chtara Fouq Rouss Harbat…
– Ya Lotf Allah El Khafi


Ben Ali Chrif Oueld Rzin EL Oumrani  originaire de Fès. L’un des plus grands maitres du melhoun marocain (1742-1822).

Aurait vécu sous le règne de Moulay Errachid (1075-1082H)  roi Alaouite.

Il se vante aussi d’appartenir a la noble Lignée des “Chorfa” :

“Mohamed Benali Min Nessl Ezzoh’ra”

Benali demeure le prince incontesté des poètes populaires marocains.

Il est l’auteur de :

– Zenouba
– Salaf Mekmoult El B’Ha Khalatou, Youm Mchat Etzour…
– Dami H’ouit Loughzala, Chems Edhoha El Batoul…El Djazia w’Lila
– Ayli ou Mali…
– Ana Smah’TLek AssemhiLi
– Mir El Ghiouane
– Ya Men Tssalni
– Aâlache Ya L’Djafi
– Nesrou Dami Lebkar
– Raha
– El Ghalia
– Hedjouba
– Herraz Yamna
– L’Khessam
– Echemaâ
– Baâdh Enass Hbabi Dert’Houm
– ya El H’aoui Te H’oua Men Lali’He Settoua….Toueê Ya El Ghafel Werdjaâe Lel Ghni


Benslimane né à Fès. (XVIIIe siècle)

Un génie impétueux et prolifique du Melhun marocain disparu à un âge précoce (33 ans). Guendouz (élève) de Ben Ali puis du Cheikh Mohamed Ennadjar. C’est un poête hors norme, très doué mais impulsif…

Il est l’auteur de :

– Gamriate Lebroudj  A Yaqouta Fi Tadj, Ya Rym Kh’didja. Zorni Ya Lahd Edaroudj Aboussalef Khadoudj (Son 1er Qsid)
– Ya Saqi Baqi Nor Echemâana Ma Qarab Hesskatou, Ma Betna H’ada Chehal Ma Ghadarna Kissane…
(Juste après ce Qsid, Echrif Ben Ali son ancien maître, réplique avec “Ma doum El Hikma Léli Ma Qra Hrouf El Bali”)
– Ya EL Ghori fé Dénia Ma Tkoun Maghrour…
– Soli Solette Aâttouche, Ya Essif El Aâlaoui, Ma Sallete Bik A’Hle El D’jhaf, Ya Raya Bine Djiouche, Ya TeH’lil Essoltane.
– Ya H’le Ezzine El Fassi,(sidna,H’le Ezzine El Fassi) Safou BedjmaâKoum Ou Bay’âou Li Soltane El Machwar.
– La Tloumouni Fidhel Hal, Djite Nech’Had Wa Nwadi, Ya Aâdouli Fel Mout (Ana?) Sbabi Khal Fi Warda
– “Mersoul Fatma Ya Nassi, Beslem Siftou Loughzali, Djabli Meqyass…H’akda Menqouch”
(Benslimane l’avait composé alors qu’il avait à peine 20 ans !)
– Ya Talab Tiri Aâla Maâ Ettyour Ourrahou…
– Erraâd – “Ya sah Zarni Mahboubi Amess Kounte Sayem, Chah’da Qttaât We Djnit El Ward, Qalou Klit Ramdhane. MaH’djour Qoult Ma dari, Ya Hbib…Yeftar” (Son dernier Qsid)

 

Mohamed El Masmoudi poète marocain originaire du Tafilalet au XVIIème siècle, sous le règne du sultan Moulay Zidane. (neuvième sultan de la dynastie sâadienne de 1613 à 1628)

Il fut le disciple de Abdelaziz El Maghraoui.
El Masmoudi inventa une nouvelle formule de composition appelée “Goubahi”. En innovant dans la forme poétique, il a introduit une césure différente de celle de Abdelaziz El Maghraoui. La qacida chantée sur le rythme Goubahi se présente ainsi :

“Kef M’lamek Ya Layemni, Rabi Be’Aâchq Ezzine Blani”

Il est l’auteur de :

– EL Hifa
– Mir El Ghram (Goulou L’Yamna TeH’li Lel Aâthmani, Rofi Bel Aâchiq…)

Ce grand rénovateur, a aussi grandement élargi la palette thématique du melhun. C’est lui, dit-on, qui a écrit le premier « harraz » de l’histoire du melhoun. Ce nouveau thème a suscité un engouement immense chez les poètes jusqu’a nos jours, aussi bien au Maroc qu’en Algérie. Enrichi du « mbeYet », du «maksour Djnah », du « mchettab » et du « soussi- meqlouaâ », le melhoun marocain va susciter de grandes vocations et libérer le génie créateur des poètes marocains qui produiront ainsi des œuvres importantes !

Tout le Maghreb va savourer la poésie de grande qualité, des poètes comme :
Sidi Kaddour El Alami, M’hamed En-Nejjar, Benali Cherif, Mohamed Benslimane, Touhami Medaghri, El-Mernissi, El-Gherabli, Moulay Ali El-Baghdadi, …


Cheikh Medaghri Touhami

Le plus grand poète romantique du Melhun au Maroc.

Il était le compagnon du prince-poete Sidi Mohamed Ben Abderahman.  Le grand poête Touhami ben Ahmed el Medaghri est originaire de Amedaghra dans le territoire du Tafilalet, l’antique Sijilmassa, contrée du grand poète Abdelaziz El Maghraoui. Il est Né aux environs de 1787 (1215H).

Il aurait vécu une partie de sa vie à Fès.

Il est l’auteur de :

– EL BatouL
– Ghadar Kass Errah…
– Mel Men Qassem Qelbi Men Syouf Lechfar, Haz Aâqli Werma Dhati Bla Rdjouâa

Il est mort vers 1856 à l’âge de 59 ans.


Cheikh M’Thired Abdeldjalil El DjiLaLi  El marrakechi un grand poète rénovateur du XIIIe siècle.

Son oeuvre a constitué une nouvelle étape dans l’évolution du Melhun au Maroc. Il exerçait le métier de vendeur de légumes au marché de Marrakech…

Il est l’auteur de :

– El Fedjr Hab Nssimou Aâla Erriadh Tennasem
– Essaqi ” Essaqi Wekadh Leryem, Rod Balek Lennouba La T’ghib Aân Moula H’a Koub Ya Essaqi Rah Ellil”
– El Haraz
– Echemaâ
– El Fsada
– Dhif Allah Rod Ledjouab Essgha li…

IL mourut probablement au début du XIXe siècle.


Essoussi Mbarek originaire de Fès (XIXe siècle)

Il est l’auteur de chansons sensuelles très en vogue à l’époque, telle :
 “Youm EL DJemâa Kharjou Erryam”

– Charâa Allah Mâak Ya H’lal Ezzine
– Koul Nour
– Tal Tihanek Ya Mahboubi
– Saàdat El Qelb El H’ani
– Achki Ma H’énani, Ya Sidna...
– Lech Tebki Ya Men Djerhouk Lermeq



Cheikh Mohamed El Ennadjar (Moul Ennaâoura)

Est un grand maitre du melhun à Fès. (18-19 siècle) Il est né à Marrakech.

C’était l’élève et le beau fils du cheikh Djillali M’Tired.

Il est l’auteur de :

– EL Aârfaouiya
– Hali la Hala Men Ghram Sidi Rassoul Allah…
– Sir Anakkar Lehsane
– Ghedar Kassek Ya Ndim

Nedjar Mohamed était le contemporain de Ben Slimane, de Ben Ali et d’El Maghraoui.


EL Bourachidi Belkacem né à Fes (XVIII/XIXe siècle)

Auteur de :

– ” Hadjou Lefkar” (Khardjou Lebkar)

Au Maroc, cette qasida s’appelle  “SeLouania”.

Certains attribuent ce poème à cheikh Mohamed Enadjar.

Il est de coutume de retrouver des poèmes attribués a des poètes autres que leurs propres auteurs ! La transmission orale faisant parfois défaut. On admet que le Qsid “Ya Wassâa El Khzayène” attribué à AbdeLaziz El Maghraoui appartient à AbdeLaaziz EL Ouazani !

Hadj EL Baqali  (Mokhtar El Baqali) de Meknès.

Auteur de :

“Ma sbani weda 3aqli ghir el khed el ouerdi” (la Mecque) où il énumère 23 grands maitres de la poésie parmi lesquels de très grands poêtes maghrébins :

– Ben Ali,Baghdadi,El Maghraoui, Ennadjar, El Amiri, El Berri, El Masmoudi, El Alami, Ben Arous, Lakhdar (Benkhlouf), Ben Hamadi, Bna Mssayeb, Boulatbaq, El Mouaffaq, Berrahou, El Bouzidi, Aïssa de Laghouat, Lahmar, El Balaghi, Ben Hboub dit (Saâdi), Bessouiket et Ali Koura.

El Fqih Amiri Mohamed originaire de Meknès (XVIII/XIX).

Maitre de Kaddour EL Alami.

Il est l’auteur du fameux Tawassoul:

–  “Ya L’moula Nieêm El Mout’aâl, Dhou L’Djalali – Ya L’Maâboud Aâdhim Echane Fi El Maâli”

Benkhelouf Lakhal  de Mostaganem (XVIe siècle) appelé aussi Lakhdar.

Grand panégyriste du prophète auquel il a voue son art a l’exclusion de tout autre thème mis a part deux textes sur la bataille de Mazagran contre les Espagnols en 1558 et quelques autres poèmes prophétiques.

Son œuvre vieille de plus de quatre siècles est toujours vivante et connue dans le Maghreb. Son mausolée se trouve a Mzila, appelé aujourd’hui Sidi Lakhdar Ben Khelouf, à environ 60 km à l’Est de Mostaganem.

Il est l’auteur de :

– El Khazna El Kbira ” Loula Enta Ma Kan Khalaqna Mina Ettourabi…”
– El Khazna Essghira ” Ehssene Ma Youqal Aândi, Bismi Allah ou Bik Nebda”
– A Ya Saâdi Wa Farhti
– “El Kheïma”
– “Bit Ech’âar”
– “Ya Farès Men Tem Djit El Youm”
– “Ya Haïra Ftakri Lilet Maghdak”
– “Men Sabli H’edj H’oudj H’mar Yesswa Men El ‘Ibriz Mia”
– Khaddi Wniss Khadd Ennabi El Mokhtar
– Sid El Aâbad Mouhammadi...
– El Mout Tabâatni Wel Ard El Barda

Said EL Mendassi (Abou Othmane Echerif) poète tlemcenien du XVIIe exilé au Maroc vers 1650.

Fuyant les Ottomans, il se mit sous la protection du sultan alaouite Moulay Ismaïl dont il fut le précepteur. Son œuvre méconnue et pourtant très riche lui a valu une récompense de 25 livres d’or offerts par le premier des monarques alaouites Moulay Mohamed Ben Echrif pour une seule qacida, “El Aâ’QiQya” traduite d’ailleurs en français en 1901.

Connu dans le milieu du melhun maghrébin comme l’auteur de :

– La “Aâqiqiya” une longue qassida sur les lieux saints.
– Feth Mekka
– Kif Yenssa Qelbi
– Daoui Beline Edjrahi
– Tob Lelqalb Edouah, Yal Ghawthi Balak Tensani…
– Moudda Ch’hal Ya Dhél Marsam

Il est le maître de :

Bentriki
Masmoudi
Mohamed Bna Msyeb
Moulay Ismaïl…

Contemporain du XVIIe siècle.Il est mort centenaire, vers 1737 a SijiLmassa.

 

Ahmed Bentriki  grand poète de tlemcen (XVIIe siècle).

Elève de cheikh El Mendassi. Exilé au Maroc vers 1673.

Il est l’auteur de :

– Abouya Hnini Tab Qelbi Men Qoulette Lala

Cheikh Bettobdji Abdelkader de Mostaganem (19e-20e siècle)
Il est l’auteur de :

– Li ALLah Ya H’li A-âadhrouni Rani Nsa-Aâf Fel Mektoub, Naoui (in) N’cha’ Allah Enntoub”
– “Ah’ Ya Ouelfi” (Bit We Syah)

Son fils Lâaredj est lui aussi poète du melhun.

Ben Brahim Mustapha de Sidi Bel Abbès. (1800-1867)

Grand poète érotique du bédouin.

Quelques chansons du répertoire :

– “Lqit Anaya Khoudatt, Youm El Djemâa Kherdjou Zayratt El wali…”
– “H’ada El Youm S’îid Mbarek, FiH’ Wefitek Ya Yamina”


Cheikh Hadj Aïssa Laghouati. Né à Tlemcen en 1668 et mort en odeur de sainteté à Laghouat en 1739.

Très connu pour ses poèmes cynégétique (relatif à la chasse) et…religieux.

Il est l’auteur de :

– “Ana Bi Allah We Chraâ Tahder Aândi Ah’ Ya EL Hadi, Ki Nemed Hak Ma N’Khib, Sidi Mohamed El Hbib…”

Cheikh Ben Qbabti  (Mustapha Ben Qbabti), mufti malekite né à Alger en 1769.

Auteur de :

– “Men Ybat Y Râîi Lahbab”

Il est mort en exil au Caire en 1860.

Cheikh Ben Ismail (Mohamed Ben smaiL) algérois (1820-1870)

Il est l’auteur de “Frak Ben smaïl”

– “Ya ILahi Weltof Ya Del Krim Bia Tallet Eyam El Hidjra W’Enhyaw Ledjrah…”

Son fils Kouider est connu aussi comme poète.
Il est l’auteur d’un hymne à Sidi Sahnoun. (L’ancêtre de la famille)


Cheikh Ben Omar surnommé “EL Hadbi”(le bossu) est lui aussi algérois.

C’est l’auteur de :

– “TLata Zahwa Wemraha Men H’wa H’oum Mani Sahi…Rkoub El Khil Wel Bnat, Ou Kissane Errah.”

Il est mort vers 1898.

Abou Abdillah Mohamed Ben’Ahmed Ben’Msayeb est né vers la fin du 17ème siècle à Tlemcen.

Sa famille originaire d’Andalousie s’était installée à Tlemcen après la chute de Grenade, dernier royaume musulman d’Espagne.

A Tlemcen,le jeune Mohamed apprend à lire et à écrire. Il apprend le Coran, la grammaire et le fiq’h. Il doit tout abandonner pour aider sa famille. Il intègre un atelier de tissage. Sa poésie commencera avec Aicha qui venait souvent à l’atelier. Il en tombe amoureux. La plupart de ses poèmes lui sont dédiés !

– Aïcha, Ya Aïcha…
– Salef Aïcha

Bravant tous les interdits sociaux de l’époque, il écrivit des poèmes d’amour en son honneur.

– “Soltane El’Hob Ett’gha W’djar Aânni B’djich…”

– Kathrat Fel Hob Techwachi Men Aicha La îicha Wa La Fi Dhanni N’îich Rani Bel H’idjra Rechi”

Cela lui valut la haine de la famille de Aicha qui le repoussait à cause de sa pauvreté. La famille de la jeune fille va se plaindre aux autorités Et Benmsayeb est contraint alors de fuir au Maroc. A cette époque, vers la fin du 17ème siècle, Tlemcen était le centre d’affrontements continus entre les Deys ottomans et les souverains du Maroc. Le poète Ben Msayeb prend position pour les souverains du Maroc dans plusieurs poèmes, où il pleure la beauté et la gloire de la ville de Tlemcen tombée aux mains des ottomans.

Ben Msaib critiquait souvent la société et meme les gouverneurs de TLemcen de cette époque. Il eut des ennuis avec le gouverneur de TLemcen qui ordonna sa Capture et prononça son execution. Avant d’etre exécuté, Ben Msaib demanda une derniere faveur au gouverneur.
Il voulait faire ses ablutions et prier. Le Gouverneur accéda à sa demande.

Ben Msaib après ses prieres, composa la fameuse Qasida :

“Ya AhL Allah Ghithou EL MeLhouf”

La qacida est remise au gouverneur. Ce dernier apres l’avoir lu, décida de le gracier. c’est une tres longue qsida fiha 182 beyt.

Certains disent que Ben Msayeb a compose plus de 3000 qassayed !

Après son pélerinage à la Mecque, le poète changea complètement de registre. Il ne consacre désormais qu’à l’amour divin.

“lik Nechtki B’amri Ya L’wahdani Ya Krim Nettolbek Taâfou Aâliya…”

Il atteint un degré de ferveur et de piété Ce qui lui a permis de revenir à Tlemcen après de longues années d’exil. Il passa le restant de son existence dans les pratiques de dévotion et la crainte d’Allah.

Il mourut à TLEMCEN en 1190 de l’hégire (1776 de l’ère chrétienne). On l’enterra dans le voisinage du cheikh Essenoussî, dans le cimetière d’Aïn Ouazoûta .

Quelques Qassayed du cheikh Bna Msayeb :
– Ana El Ghrib
– Aâyiit Fi Qalbi Yosbor
– Hbibek La Tensah
– Ya Aâchaq Ezzine
– Yal Ouecham Dkhil Aâlik
– Wallah Ma N’sitek Ya Lilet El Barah
– Men Sab Mâa Elmlih Fardja
– Fel Mnam Ya Lesyadi, Zarni Hbibi L’Bareh Fel Mnam
– Men Ne’Houa Rouhi Ourahti
– Ya Qamat Ghosn Elyas
– Dkhil N’hasbek Ya Ould Ettir
– Fadh Elwahch Aâliya
– Mal Hbibi Malou, Ya Nassi Ghodh’Bane…
– Kif Aâmali Ouhilti, Limen Necht’ki Bi Dhel Amar
– Tal El Aâdab Biya
– Limen Nechki Bqorh Djmar Ghezali, Ah’ Yel Ghali…Essalf Ettouil
– EL Horm Ya Rassoul Allah
– Nar ouelfi,
– Rani H’mim H’ayem,
– Anaya Barani Ghrib
– Rabi Q’da
– Marit Fel Mlah “Nari w’qourhti We Sbeb El Qelb El Hzine Aï Sidi, AâmH’oudj Chaftou Aâïnya”
– H’adj Aâani wah’ch El Mahboub
– Mahboubi Zah’we El Khattar “Mawfachi Tolbi”
– Yal Ouahdani
– Zora Ya Aâchqine Zora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Boumédiène Ben Mohamed BENSAHLA
naquit vers la fin du douzième siècle de l’hégire (18e siècle, après J.C) à TLEMCEN, dans la ruelle des Banî Djamla. (derb Banî Djamla) à proximité de “Saqqâyat as-sbâ”! (la fontaine des lions)

Mohamed BEN SAHLA et Boumédiène BEN SAHLA ?
ou
Boumédiène Ben Mohamed BEN SAHLA ?

Où est la vérité ?

On dit que le père de Boumédiène Bensahla était agriculteur de son état et qu’il n’a jamais été poète.
 
Boumédiène Bensahla était tisserand. Très tôt attiré par la poésie et le chant, il déclame son amour à la jeune Badra sa camarade de classe. Il apparaît dans ses premiers écrits comme un jeune homme séduisant, vif d’esprit et possédant le sens de la répartie.Il avait une mémoire prodigieuse puisqu’il avait appris par cœur de nombreux textes poétiques en particulier ceux de BEN MSAYEB.
 
Fatma était Une femme d’une grande beauté qui avait ravi son esprit et son coeur au point qu’il n’arrivait plus à ne dormir.
“A la suite de l’amour pour Fâtma l’élégante, les larmes ont coulé de mes yeux et j’ai pleuré !”
Dans un de ses poèmes “Nar H’ouakoum Fed’lil Tel H’ab Lh’ib”, il
déclare avec tristesse et regrets :
– “je n’aurais jamais cru qu’après avoir vu le soleil éclatant, mes yeux ne le reverraient plus”.
 
Cette métaphore, désigne la beauté légendaire de sa belle et bien-
aimée ! Boumediene Ben Sahla n’a pas aimé sans faire de vagues.
Son amour pour Fatma était devenu légendaire.Sa vie fut trouble. IL goûta, tour à tour à l’ivresse d’un amour tendre et désespéré et aux tourmentes d’un douloureux chagrin fait de larmes et de regrets. Il se résigna cependant à son sort…
Cet amour impossible poussa alors notre poète Boumédiène BEN SAHLA à se tourner vers d’autres conquètes ! Bensahla ne se contenta pas d’une seul amante.
Dans son poeme”Nabouni, Roudou EL Djwab” il énumère pas moins de trente belles tlemcéniennes qu’il aime avec un engouement sans pareil ! Il a vraisemblablement consacré toute sa vie à la contemplation de toutes les belles femmes de son époque.

Et c’est ce fameux poeme”Nabouni Radou EL Jwab” qui lui a valu une grande réprobation car il finit dans l’un des cachots d’Oran.
Badra, la favorite du gouverneur insista pour qu’il fut libéré…
 
Par gratitude, il composa alors deux poèmes à son intention :
– “Wahd El Gh’zal”
– “Dhaq amri”

Libéré, il revint à Tlemcen.
Il composa aussitôt “Be Erryam Sâadete Lyam” qui lui apporte le
réconfort nécessaire et la paix ! Ben Sahla consacra une quarantaine de poesies à “Fatma” son grand amour !

– “Youm EL Khmis Wach Edani”
– “Kifach Hilti”
– “Fat Châar El Qamra”
– “Ya Tamou”
– “Ya Msalmin, Qelbî lyoum Zad H’bal”
– “Ya El Wahed Khalek El Îbad”
– “Limen Nechtki”
– “Kif Âamali”
– “Oueld Ettir”
– “M’dhebel Lâayan”
– “Sidi men Yssel Âala Kahl El Âayn”
– “Nar H’wakoum Lah’ab”

Boumédiène Bensahla mourut, vers les débuts du 13e siècle de l’hégire. (18e siècle) Il s’éteignit donc célibataire malgré ses nombreuses conquêtes amoureuses et ce fut l’échec de son amour pour Fatma dont il ne put conquérir le cœur, qui en fut la cause principale.

Son tombeau se trouve près de celui du cheikh Essenouci.

A la fin de sa vie, Bensahla, plein de dévotion, composa :

– «Baghi N’djaour El Mustapha»
et
– «Selem Âala Tah’a El Qoraïchi»

Quelques autres poèmes célèbres du poète

1- “Khattri Bel Djfa T’âa-dheb” (Sid Ettaleb) – genre Ârroubi
2- “Wahd El Gh’zal Rit El Youm”
3- “Nar H’ouakoum Fe D’lil Telh’ab Lh’ib”
4- “AâYit Fi Qalbi En-Sabar”
5- “Ya Rqiq El Hadjeb “
6- “Nar H’Wakoum Lah’ab”
7- “Aêyit En Wassi Fik”
8- “Laou Ma L’Fdhoul Ya Âadjbi Ouach Eddani”
9- “Nabouni Roudou L’djouab”
10-“Dâq Amri Ou Tal Nekdi”
11-“Ma Ândi Merssoul Youssal Zin El-Mthoul”
12-“H’ani Mah’moum men Ghramek, Ma Nesstrah Ya Raysset Lemlah”
14-“Tkheyel Hasbek Ya Oueld Ettir”.
15-“Charê Allah Ya Lahbab”
16-“Ach Merssoul”
17-“Lemta Yeh’na Qelbi Ou Lemta Yestrah”
18-“Ya Dhaou Âayani”
19-“Berryam sâadat Lyam” .
20-“Dhaq Amri, Ya Rabi Âlm El Kh’fya” (La T’Khayeb Dhani Ya Moqtadir)
21- “Kif Hilti Ya Sadat”
22- “Nerslek Lemdhebl El Âyan Ya L’werchane”

 

Harem

 

J’avais négligemment omis de citer le Grand poète Boumédiène Bensahla et ce fut notre Hamoud qui m’en fit la remarque. Qu’il en soit remercié…

Par la même occasion, les deux Qsid de Bensahla et malencontreusement attribués à Ben M’sayeb ont été remis à leur place…

 

Amicalement.

Kamel
Veuillez mentionner je vous prie, le site “https://goutdemiel.com”, en cas de recopie partielle ou totale de l’article. (texte et/ou photos) Je ne suis pas l’auteur de ces photos mais j’en ai la paternité. La transcription de certains passages, la recherche assidue (pour éviter, la facilité du “copier/coller”) et la mise en page, ont demandé des efforts à l’auteur.Veuillez en tenir compte…

Malgré cette mise en page amicale, certains ne se gênent nullement pour faire du copier-coller pour aller se pavaner sur d’autres pages avec le travail d’autrui ! N’est-ce pas “halkoma” ? (http://dafina.net/forums/read.php?49,191926,210646#REPLY)

Vu 72538 fois par 18115 visiteurs

55 réponses à to “Les bardes du Melhoun”

  • AZEDINE:

    تبارك الله عليكم وعلى عملكم الرائع هذا القماش المكاوي وبعد الشاعر ياك الراوي شكرا جزيلا شكرا

  • Salam,

    Merci Azedine. Merci mon frère, tout le plaisir est pour moi !

  • Nina:

    Bonjour Interessant, certaines des peintures sont des scenes algeriennes, il serait interessant d’avoir le titre de la peinture et l’auteur. Merci pour se travail.

  • Bonsoir,

    C’est très gentil à vous…
    Effectivement, ces scènes sont très jolies et représentent une époque où
    les algériens étaient à l’image du grand Maghreb.
    Il serait possible de faire des recherches en ce sens.
    Je pourrais le faire si cela vous ferait plaisir…
    Faites-moi signe !

    En attendant de vous relire.

    Kamel

  • ilhemnor:

    bonjour, intéressant ce que vous faites je vous remercie, la poésie du melhoun est un patrimoine culturel extrêmement riche et surtout divers, nous penchez sur notre histoire, l’époque des chouaraa est essentielle . une toute simple suggestion si je puis me permettre, nous faire un regroupement des poètes par région je veux dire leurs villes natale. je vous souhaite une bonne continuation.

  • Bonsoir,

    Un grand merci pour votre visite.
    Je vous remercie pour votre grande gentillesse !
    Le melhoun, je ne pense pas qu’un jour on puisse vraiment recenser toutes ses richesses…une source intarissable de notre terroir !
    Pour le regroupement par régions, j’y penserai sincèrement !

    Merci Ilhem (un joli prénom)

    Au plaisir de vous relire.

    Kamel

  • hkiko:

    merci pour ce travail

  • Bonsoir,

    De rien mon frère…
    Merci d’être passé, l’ami !

    Kamel

  • ou puis je telecharger ou imprimer ces monuments de kassidates de tous ces auteurs cites ci dessus merci de m orienter

  • Mon cher Didine, bonsoir,

    Merci pour cette visite. J’espère que vous reviendrez une autre fois !

    Pour les qassayed, faites un tour ici : http://chaabi.super-forum.net, vous aurez l’embarras du choix !
    A bientôt.

    Amicalement.

    Kamel

  • kamel mostefa:

    je cherche le nom du poète qui est l’auteur du poème:”kassadkom dhif Allah essadkouna ya ahhle el-ihhssen,menne yakkssadkom hhacha ikhib,ya ahhle essif elaathmani…”

  • Salam,

    Je viens de consacrer un article en réponse à votre question…

    Merci.

    Kamel

  • je vous remercie de tout mon cœur
    c’est vraiment formidable d’éclaircir certaine choses a notre TOURAT D’ Algérie
    pour qu’il connaissent que nos poètes c’est les meilleur au monde .
    encore merci mille fois .
    amicalement ABDELHAK

  • Merci mon frère !

    Khouya Abdelhak salam,

    Merci pour le compliment. Au grand plaisir de vous relire…

    Avec mes amitiés. Kamel

  • Yaiche Rabah:

    Merci bcp frère pour ce travail de grande valeur. Je voulais juste dire que ceux qui disent que ces bardes sont du patrimoine Algérien, alors que la plupart sont des poètes marocains . Je suis algérien et mon père me disait que la plupart des cassides sont de poètes marocains . Vous l’avez confirmé dans ce site

    Rabi yehafdek

  • Merci mon frère pour les compliments…

    Il est vrai que, parlant du melhoun, le patrimoine marocain est très varié…
    Cependant, il serait plus vrai de dire patrimoine “maghrébin” ! L’Algérie a toujours eu des liens très forts avec le Maroc pays frère et limitrophe contrairement à la Tunisie qui se rapprocherait beaucoup plus de la Libye sur le plan musical et/ou culturel !
    Le melhoun donc est d’essence “maghrébine” !
    Bien entendu, en resituant ces vérités dans leurs vrais contextes, on peut dès lors affirmer avec force, que le “melhoun” venait de l’Ouest (El Maghrib) ! Le Maroc en est l’expression la plus évidente dans sa berbèrité ou son amazighité avec des formes aussi diverses que le chaâbi, la Aârfa, le Chleuh ou la musique andalouse dite Gharnati. D’après Ibn Khaldoun à l’époque de la dynastie almohade de nombreuses productions maghrébines et andalouses du zajal ( poèmes écrits en arabe dialectal) ont vu le jour, c’était les prémices du Melhoun. Considéré comme un saint à Mostaganem et fondateur du Chiâer-el-melhoun au XVIe siècle, au Maghreb central (Algérie), Sidi Lakhdar Benkhelouf était versificateur, moudjahid, chroniqueur, voyageur et sociologue…

    Quelques villes célèbres du melhoun en Algérie :
    Tlémcen, Nédroma, Mostaganem, Mascara, Relizane…
    Quelques poètes algériens du melhoun :
    – Sidi Lakhdar Ben Khlouf, Saïd El Mendassi, Mohamed Benmsaib, Mohamed et Boumediène Bensahla, Ahmed Bentriki, Mohamed Bendebbah, M’barek Bouletbag, Abdelkader Bentobji, Kaddour Benachour, Mohamed Remaoune, Mostefa Bendimred, Mostefa Ben Brahim, Abdelkader El khaldi, Ahmed Ben Guitoune, Mohamed Belkheir, Abdallâh Ben Kriou, Ben Triki, Ben Guitoune…

    Quelques villes célèbres au Maroc frère :
    Tafilalet, Rachidia, Fès, Meknès…
    Quelques poètes maghrébins :
    cheikh Mohamed Ennadjar, sidi Kaddour El Alami, Abdelaziz El Maghraoui, Mohamed El Masmoudi, Benali Chérif, Mohammed Bensaïd, T’hami Medeghri, Mohamed Benslimane, M’barek Essoussi, Djilali M’thired, Ali El Baghdadi, Hatim Hammor…

    Merci pour ta visite, mon frère…

    Allah Yahafdhak !

    Kamel

  • Abon:

    Merci pour ce merveilleux voyage culturel

  • Merci mon ami pour le compliment ! Droit au cœur…

    Merci pour la visite.

    Au grand plaisir de te relire !

    Kamel

  • Bouchenak:

    Merci pour tous ces messages et renseignements sur le Melhoun mais il serait intéressant pour nous lecteurs d’avoir une idée sur l’auteur de ces écrits, son origine et ses sources d’information. Merci beaucoup et bonne continuation.
    Abdou

  • Bonsoir,

    Il n’y a aucun problème !

    Je m’appelle Kamel et j’habite à Alger.
    Je suis algérien. Je suis un enfant du chaâbi…

    J’aime la littérature, la natation, les randonnées, le judo et les animaux !
    Je suis francophone…
    Voilà mon frère Abdou !

    Mes sources ? Je crois qu’il faut avant toute chose, être motivé ! Ensuite il faut bien connaître son sujet et passer enfin aux différentes recherches pour affiner un peu…
    Il est parfois très difficile de trouver l’information.
    Certains sites sont de véritables commensaux ! Ils ne font que du copier-coller sur le Net et reproduisent (parfois sans citer la source) intégralement tout ce qu’ils trouvent…

    Être original, produire et apporter un plus, voilà à mon humble avis le travail bien fait.
    Je tiens compte des remarques des lecteurs après une vérification et le cas échéant, je corrige…
    Nul n’est parfait ! Puis, il faut le dire : “Merci Google…”

    Au plaisir de vous lire.

    Merci pour votre passage et pour vos remarques.

    Kamel

  • Bouchenak:

    Bonjour Si Kamel de m’avoir répondu ,
    Je suis moi même un mélomane et un mordu de la musique arabo andalouse et de tous les genres qui en dérivent.
    Je présume que nous sommes semblables sur beaucoup de points par notre curiosité dans ces domaines passionnants
    Je vous invite à toutes fins utiles, si vous le désirez bien sur, de jeter un coup d’oeil sur quelques pages web que j’ai consacré à la musique arabo andalouse. Vous trouverez toutes ces pages et les prochaines dans un site qui regroupe l’ensemble des sites conçus.

    https://www.facebook.com/pages/Bouchenak-mes-pages-regroupées/730546763646907?ref=hl#

    Avez vous une page Facebook ?
    Merci encore une fois
    Abdou

  • Bonsoir Khouya Abdou,

    Merci pour les liens.
    J’ai parcouru le fil de ces pages…du bon travail ! Oui, un vrai mélomane.

    Ma page sur Facebook :
    https://www.facebook.com/goutdemiel?ref=tn_tnmn

    Merci mon frère pour ton vif intérêt.

    Tlemcen une jolie ville, gardienne du temple andalou et de toutes nos valeurs arabo-musulmanes.

    Amicalement.

    Kamel

  • el bahri el bari:

    je vous remercie infiniment pour cette page richement variée en ce qui concerne le patrimoine ancestral de notre pays et du maghreb en général , je suis intéressé par les diwans des poèmes des différents maitres tel SIDI LAKHDAR par exemple ,est ce que vous avez quelques qaçidas complètes de des maitres Algériens ?et je vous saurais gré de les publier , j’ai une du cheikh “Ben Msaib” que j’ai partagé de la page facebok “Turkia Dziria” merveilleuse.je vous souhaite une bonne continuation dans cet effort louable de votre part dans la mise en valeur de ce patrimoine et merci beaucoup Jazaka Allah Khair

  • Salam,

    Mon frère, va ici :
    http://chaabi.super-forum.net/

    Tu trouveras ton bonheur…

    Merci pour tes compliments et au plaisir de te relire !

    Amicalement.

    Kamel

  • hamoud:

    salam c’est vraiment un site fantastique ,mais comme je suis un admirateur du cheikh boumediene bensahla je dois dire que les quacidates mentionné ci dessus comme appartenu a benmssayeb : sidi men eyssal et ya dhaw 3yani sont connus comme des quacidates de boumediene bensahla et merci d’ajouter le grand cheikh bensahla et son fils a votre brillante page du mel7oun parce qu’ils ont apporté beaucoup au patrimoine du hawzi et mel7oun

  • Merci mon frère pour tous ces compliments. Droit au cœur…

    Je vais revoir l’article de plus près !

    Au plaisir de vous relire, mon frère.

    Avec mes amitiés. Kamel

  • djafer kamel:

    Merci mon ami pour toutes ces lumieres. Je te demande de m’aider a trouver un site ou je peux telecharger les paroles de el khezna lekbira je suis un inconditionnel d’El Anka et j’aime chanter en meme temps que le maitre

  • Salam

    Regarde ici : http://chaabi.super-forum.net/t1506-el-khezna-lekbira?highlight=el+khazna+lekbira

    Tu dois d’abord t’inscrire sur le site : http://chaabi.super-forum.net

    Merci d’être passé.

    Kamel

  • Rachid:

    Je découvre ce travail. Très intéressant. Il ne manque plus qu’une bibliographie même partielle. Merci goutdemiel. Ton travail est riche. Continue stp.

  • Salam,

    Merci mon frère pour les compliments…
    Je ferai de mon mieux ! Quant à la bibliographie, je n’ai pas pu trouver des livres consacrés au châabi ou même au melhoun ! Je dus donc effectuer un travail de compilation et de minutieuses recherches en comparant à chaque fois les informations trouvées…
    J’ai dû parfois trancher dans mes choix et lorsqu’il y avait un petit embarras, je le soulignais quand même en laissant au lecteur décider de lui-même.
    Si je prends une bribe par-ci ou par-là, je ne peux mentionner cette source ! Lol
    Je cherche des idées, je corrige le cas échéant, la syntaxe, les erreurs d’orthographe, les tournures et parfois même le sens historique ! Par exemple le cas de :”El Mout Tab’âtni Wel Ard El Barda”, Benkhlouf (Rahimah’ou Allah) énumère ses enfants par leurs noms respectifs : Belkacem, Mohamed, Ahmed, Lahbib et Hafça ! Dans “Ahcene Ma Youqal Ândi” (Ya Mohamed Ya Sidi…) il précise dans la 11e strophe (je crois) ceci : “Qad Semite âlik Weldi” (mon fils porte ton Nom – Ô Mohammed-SWS)…certains par contre disent :”Qad Sennite Âlik Werdi” (je pratique ta “Sunnah” dans mes invocations)
    Il serait plus judicieux de lire “Qad Semite âlik Weldi” (Belkacem, Mohamed, Ahmed et Lahbib sont les NOMS du Messager d’Allah (SWS)) même si, la 2e lecture respecte la rime !

    Voilà mon frère, globalement les moyens dont je dispose…
    Internet et la débrouille !

    Amicalement.

    Kamel

  • Morad H.:

    Bonjour

    Juste pour apporter 2 corrections

    Gheder Kassek Ya Ndim ( appelée aussi Eddahbiya ) ainsi que la Sir A Naker Lahcène, n’ont pas été écrites pas Mohamed Ennadja, mais par un autre Cheikh appelé Abraham ANEJJAR.

    Merci

  • Salam,

    Khouya Mourad, j’ai fais quelques recherches assez sommaires et je ne suis toujours pas arriver à trouver ce “Abraham” ou “Ibrahim” ?!
    Peux-tu s’il te plaît me citer tes sources ? Où puis-je le trouver ?

    Merci pour les remarques. J’attends ta réponse…

    Saha Ftorek !

    Kamel

  • Bonsoir Kamel,

    Pour information, le Gharnati est le répertoire Andalou de l’école de Tlemcen. Les plus anciens écrits marocains d’El Wancharissi jusqu’aux plus récents d’El Hayek ne parlent que de la -ala- Marocaine.
    *Le chaâbi Algérois et le Melhoun Marocain partagent un grand nombre de textes poétiques mais tout les éloigne quand il s’agit de modes musicaux et de rythmes. Quant au chaâbi Marocain c’est un genre musical qui dérive de la – ayta-

    Amicalement.

  • Salam Khouya Sohib,

    Oui, entièrement d’accord en ce qui concerne les modes ! Chaque région à son rythme et ses traditions musicales et c’est ce qui fait sa spécificité et promeut la diversité dans les genres musicaux !
    Quant aux textes, il serait presque facile de dire, le “Melhoun” est bien enraciné dans le terroir Nord Africain. Il est parfois difficile d’accorder la paternité à certains textes tant les styles, les variantes linguistiques, la transhumance des tribus et la promiscuité cultuelle a favorisé une symbiose culturelle créant ainsi dans les genres, un syncrétisme rénovateur, propice à la germination et à l’éclosion d’un élan commun dans la créativité poétique !

    Merci pour l’info…

    Kamel

  • Djelloul:

    Salut. Il me semble que vous avez oublié aussi El Hadj Gacem qui serait l’auteur de “En Nekkab” que certains attribuent, peut être à tort à Kadour El Alami. Une traduction littérale de ce texte serait pour moi le bienvenu. Il est en effet difficile à comprendre. Il commence par : Chouf En Nekkab ka yroum lefkhalhi.

  • Salam Khouya Djelloul,

    El Hadj Gacem est un poète marocain, connu dans le genre du melhoun (texte/poème musical) par sa célèbre Qassida “Chouf Ennaqab” un pamphlet cinglant à l’encontre d’Ahmed Ezzemt Cherif Semlali (?) – Que je ne connais pas malgré toutes mes recherches !- (Peut être qu’un de nos frères marocains, pourra nous éclairer un peu…)

    Cette Qassida (chanson du melhoun) est très controversée quand à son auteur véritable !
    Certains affirment qu’elle est de cheikh Larbi Meknassi, d’autres par contre disent qu’elle est l’œuvre du poète El hadj Larbi Rahoui El Fassi…

    Cependant, la plupart des connaisseurs l’attribuent à Hadj Gacem…

    Il est fort probable que le nommé Ahmed Ezzemt Cherif Semlali, ait plagié un ou plusieurs textes du maître ! Celui-ci riposte avec force et énergie à cet apprenti-sorcier !
    “Enneqab”= celui qui picore comme le fait la volaille…donc pour le maître, cet intrus n’a fait que prendre des miettes ! Puis en prenant les “autres” à témoins, il le ridiculise par une métaphore en présentant son riche et abondant (Sakhi) répertoire comme bourré de pièges (Fkhakh)…
    Il n’avait aucune idée des suites de son acte (plagiat) et…il est coincé dans le piège (littéraire) des connaisseurs, il a en fin de compte tout perdu : et les œufs, et les oisillons !!!

    La Qassida est pleine d’allusions et de digressions envers cet impudent !
    Peut-on dérober un sous-marin nucléaire, si on ne sait pas le manœuvrer ?

    Peut être, qu’un de ces jours, je pourrais finir cette traduction littérale assez approximative…

    Mes amitiés.

    Kamel

  • Djelloul:

    Salam khouya Kamel,
    La chanson est effectivement de Hadj Gacem qui me semble être de la région du Titteri et donc Algérien. Il signe d’ailleurs son oeuvre à la dernière strophe et El Hadj M’hamed El Anka qui l’interprète reprend intégralement cette strophe en question, lui attribuant de fait sa paternité. Je joins cette interprétation du maître. Bonne écoute. Elle suit el-khezna-kébira. Salutations.
    https://www.youtube.com/watch?v=uc1EHdaRCqY

  • kamel:

    bonjour mon frere et merci pour ce beau travail,j’ai juste une petite remarque,vous avez ecris que kadour el alami et medeghri sont des poetes erotiques,ben je suis desolé de ne pas approuver et je trouve le terme inadequat,vu le statut de ces poetes,et a mon humble avis,ce terme a eté utilisé l’ors des recherches musicales entreprises par des occidentaux,dues a la traduction integrale des textes sans vraiment se soucier de la profonde signification de ces metaphores,et puis bonjour le copier coller,j’ai moi meme lu des recherches ou il etait mentionné que certaines qasidates de grands cheikhs parlaient de “debauche”,j’ai lu la majorité de ces textes et je n’ai jamais trouvé une insinuation erotique,au contraire il ya tjrs des byates qui nous ramenent a l’ordre quand l’esprit commence a se tordre(lol),et nous rappelent que cet amour est sincere et innocent, alors il faut se mefier de la source des informations,merci

  • Salam, mon cher ami !

    Les sources du melhoun (châabi et andalous confondus) ne sont pas disponibles et très difficiles à consulter…certaines personnes possèdent des références, des diwans ou autres sources et les gardent jalousement pour eux seuls ! Quoi qu’il en soit, j’ose prétendûment affirmer que tous les poètes sont des sentimentaux ! Ils est vrai aussi que le mot “érotique” est un peu “vulgaire” puisqu’il fait allusion aux plaisir de la chair…je crois que “romantique” serait plus adéquat !

    Touhami ben Ahmed El Medaghri à travers sa fameuse Qassida “Mel Men Qassem Quelbi…” (un vrai chef d’œuvre poétique) donne un véritable sens à l’amour platonique le plus pur !

    Merci mon ami pour ta contribution.

    Au grand plaisir de te relire, mon frère…

    Kamel

  • Sidi Lakhdar:

    Ecoutes mon frère,tout effort est louable et je vous remercie pour les efforts consentis pour essayer de contribuer a restituer cette mémoire immaterielle des temps passés,qu’est le malhoun.Mais ce qui est déplorable,c’est qu’un marocain comme vous,essaye de se faire passer pour algérien pour disséminer un certain agenda aux desseins inavoués(ce que vous avez essayé de faire d’ailleurs,dans la section “réponses au sujet”).L’article lui meme n’est pas en reste,la marocanité de l’auteur se renifle a cent lieues a la ronde.C’est pour cela par example,vous avez commencé par les poetes marocains(plutot qu’algériens)pour envoyer certains messages subliminales.Mais aussi,vous n’avez a aucun moment cité le mot Algérie,stratégie commune a beaucoup de marocains dans leurs écrits.

    Cela étant dit,toutes les envolées lyriques du monde ne peuvent effacer le fait que c’est un algérien,Sidi Lakhdar Ben Khlouf qui a été le fondateur de cet art populaire et que c’est lui qui a jetté les premiers jalons du malhoun et que c’est lui,le plus grand érudit et poète de ce genre artistique.Tout les autres poètes du maghreb après lui,n’ont fait que suivre dans son sillage et sa tradition. Cette tradition est perpétuée non seulement en Algerie,mais aussi par les poètes du Maroc.A ce jour,les textes de Sidi Lakhdar Ben Khlouf,sont toujours chantés dans tout le maghreb.
    D’ailleurs,les plus grands poètes du malhoun sont pratiquement tous algériens(Sidi Lakhdar Ben Khlouf, Saïd El Mendassi, Mohamed Benmsaib, Ahmed Bentriki……..).Mis a part Abdelaziz El Meghraoui,au Maroc,aucun autre poète du melhoun marocain n’est de ce calibre(meme s’il y en a de bons et avec tout le respect que je leur dois,biensur).

    Le répertoire du malhoun algérien dans toutes ses composantes,c’est littéralement des dizaines de milliers de “Qcidates” et Poemes(le plus grand répertoire au maghreb).Le chaabi algérois seulement,en possède plus de 7500(et je ne parle meme pas du Hawzi,Arroubi et autres formes d’expressions artistiques répandues en Algérie).

    Sans rancune et merci.

  • Salam,

    Mon cher Davos1, même si ton pseudo n’est pas algérien, je ne peux remettre en question ton algérianité !
    Franchement, tu m’as bien fait rire ! Les marocains sont nos frères. Rien à dire, sauf que les magouilles de la politique d’outre-mer viennent de temps à autres, perturber et faire diversion à nos vrais maux !
    Allah Yeh’dina…

    Mon frère si tu habites Alger, je peux te contacter si tu me laisse ton adresse ou un endroit où on pourra se rencontrer ! Je suis algérien de souche et ancien chanteur de châabi…Wlid El Qaâ Wel Baâ, Wel Khoulkhal M’rabâa ! La FOKHR…
    Algérois, né à Hussein Dey. La FOKHR…

    Je n’ai rien inventé. J’ai fait des recherches et tout ce que tu as lu, viens de là !

    Le Melhoun n’a ni frontières, ni couleur ! Il existe pour la beauté du geste…
    Il est là pour chanter l’amour, la nature et l’extase des sens…
    Il est le trait d’union de toutes nos attentes et le reflet de nos sensibilités…
    C’est le chant de notre profonde solitude et de nos rêves perdus…
    C’est le refrain de nos blessures et la consolation de nos cœurs brisés…
    Il est le printemps qui fleurit en toutes saisons…
    C’est le sourire de nos passions…
    et le compagnons de nos corps meurtris !

    J’espère avoir donné un certain réconfort à tes craintes concernant le melhoun !

    Saha F’torek, l’ami…

    Kamel de Bachdjarah

  • amine:

    tres belle page et tres instructive. Merci. Je cherche les paroles chaabi (malhoun). La poesie du Melhoun devrait etre classée patrimoine universelle.

  • Salam,

    Merci Amine pour ton passage et ton commentaire…
    Tu as bien raison, c’est un trésor inestimable ! L’héritage de toutes nos splendeurs.

    Pour les paroles chaâbi, je te conseille, ce site incomparable :

    http://chaabi.super-forum.net/

    Tu trouveras ton bonheur !

    Au plaisir de te relire, l’ami…

    Kamel

  • Ramdane:

    Excellent travail que je viens de découvrir! Merci.
    Et pour faire comme nos poètes qui se baladaient de pays en pays sans entraves, réjouissons-nous de notre patrimoine commun.
    Je trouve sublime que les chanteurs chaabis algériens continuent a perpétuer ce patrimoine de nos frères marocains.

    Vive la fraternité maghrébine!

  • Salam,

    Merci mon frère pour ton passage et ton engouement pour le Melhoun du Grand Maghreb !

    Évidemment, tout le monde sait que le melhoun n’a point de frontières…

    Il y a de très grands poètes au Maroc (un pays frère) tels que :

    – Abdelaziz El Maghraoui, Mohamed El Masmoudi, Benali Chérif, Mohamed Ennedjar, Mohammed Bensaïd, T’hami Medeghri, Mohamed Benslimane, M’barek Essoussi, Djilali M’thired, Sidi Kaddour El Alami, Haj Ahmed El Ghrabli…pour ne citer que ceux-là !

    Chez nous en Algérie, on peut aussi citer, le grand poète Lakhdar Ben Khlouf (XVIe siècle), Saïd El Mendassi, Mohamed Ben M’saib, Mohamed et Boumediène Bensahla, Ahmed Bentriki, Mohamed Bendebbah, M’barek Bouletbag, Mostefa Bendimred, Abdelkader El-Khaldi…

    Parmi les grands maîtres du melhoun de tous les temps.
    Une distinction toutefois très particulière pour cheikh Mohamed Ennadjar, sidi Kaddour El Alami (1742-1850) et cheikh El Maghraoui pour le Maroc !
    Les poètes émérites du melhoun algérien :
    – Lakhdar Ben Khlouf, Saïd El Mendassi, Ben Sahla, Ben M’saib et Ben Triki ont la palme d’or !

    Le patrimoine du melhoun reste une incomparable richesse maghrébine.
    Le chaâbi puise dans notre terroir commun, les fabuleuses richesses de nos chantres et nous fait rêver, à travers les mélodieuses Qassidate dont il a le secret…

    Avec mes amitiés. Kamel

  • Abada:

    Bravo pour ce travail que je découvre bien tard !
    Je n’ai pas encore tout lu mais je le ferai avec grand intérêt.
    Cordialement.
    Jamil

  • Salam

    Merci mon frère ! Bien heureux qu’il t’ait plu…

    Au grand plaisir de te relire !

    Kamel

  • Tarek:

    Je ne trouve pas les mots adéquats pour remercier les gens qui ont fait ce travail magnifique et rassembler toutes les informations concernant les poètes du chaabi et du malhoune qui ont bercé notre jeunesses à travers des voix douces et éternelles cher nous à Alger comme celle de Hadj M’hamed El Anka, Ghuerouabi, Boudjemmaa El Ankis, sans oublier le Rossignole éteint il y a juste quelques jours Chikhna AMAR Ezzahi ALLAH YERHAMHOUM tous,
    1000 mercis

  • Merci Tarek pour cette exaltation et cet amour du melhoun…
    Oui, l’empreinte de tous ces prestigieux précurseurs du chaâbi restera à jamais, dans nos mémoires pour la postérité !
    Y aura-t-il une relève, digne de tous ceux qui sont ainsi partis à jamais ?
    Avec leurs disparitions, une partie de nous-mêmes s’en va…
    Mais c’est ainsi !

    Merci mon frère, pour ton passage et tes réminiscences artistiques.
    Au plaisir de te relire…

    Amicalement.
    Kamel (votre serviteur qui a fait ce travail magnifique et rassemblé toutes les informations concernant les poètes du chaabi et du melhoun !)

  • Nafa:

    Bonjour Si Kamel, Un grand merci et mes salutations fraternelles de Londres. Essayer de s’approprier le Melhoun, c’est comme essayer de s’approprier la lumière du jour…Apparement Al Magrawi et Ben Khlouf sont originaires de la meme tribu! Les frontières, meme si elles existaient, ne pouvaient confiner cet art, spécifique à une région aussi grande. Qui vraiement, à moins d’etre un spécialiste dans le domaine, cherche l’origine d’une qacida chantée par El Anka, Guerouabi ou Borsali?

    De nouveau merci et à bientot inshallah

  • Bonsoir, ya Si Nafa !
    Un grand merci à toi aussi pour ce remarquable commentaire…
    En effet, le Melhoun appartient au terroir du Grand Maghreb !
    C’est un héritage jalousement gardé, par tous ceux qui aiment les belles lettres et la prosodie…
    C’est un art qui existe en nous ! Même s’il est avant tout, le pur reflet de notre passé, il assure aussi la pérennité de nos valeurs culturelles…

    Merci d’être passé, mon frère !
    Kamel

    ps: serais-tu de Dar El Beïda ? (la station d’essence)
    si oui, serais-tu le fils de Laïd ? (Allah Yarhamou) ou de Khaled ?

  • Nafa Ben Rabah:

    Bonjour Si Kamel,

    Désolé pour le (trés long) retard à répondre! Je suis de Skikda et j’habite en GB depuis 1976. Donc pas de connexion avec Dar El Beida! j’ai grandi avec les airs du Malouf d’El Hadj Mohammed Tahar Fergani Allah yerhamou (a qui j’ai eu l’immense honneur de serrer la main et de recevoir in CD signé du grand maitre a la suite d’un concert a Paris!). J’ai etudié a Alger de 1972 à 1975 et là j’ai acquis le gout du chaabi, surtout l’inimitable Guerouabi Allah yerhamou que j’ai aussi eu le grand plaisir d’écouter live à Paris. J’ai toujours voulu faire une observation concernant la performance d’une oeuvre donnée: l’information sur l’auteur d’une qacida et l’auteur qui l’a mise en musique (du moins la version la plus connue) n’est jamais donnée (sur le CD par exple). pourquoi pas? c’est vraiment dommage car ces informations sont essentielles pour avoir toutes les données sur le poete, le compositeur et l’artiste d’une oeuvre donnée.
    SVP Si Kamel, continuez à nous émerveiller avec votre travail de découverte et de ”vulgarisation” de notre magnifique patrimoine du Melhoun maghrébin…

  • Ya Si Nafa Salam,

    Les choses de la vie sont parfois difficiles à anticiper ou à maitriser…nous ne sommes pas toujours maîtres de notre destinée !
    J’ai connu un “Messikh” de Skikda, Khyar Enassn ya khoya Nafa…
    El Hadj Mohammed Tahar Fergani (Allah yerhamou) est une sommité et une figure légendaire de notre patrimoine culturel. Salim son fils a dignement pris la relève…en vérité le châabi est unique dans son genre. Les différences sont dans le style ! Quant à El Hadj Guerouabi, Le temps passe si vite qu’on ne le voit pas passer. Guerouabi est très populaire surtout dans le grand Alger. Il excelle dans le Hawzi et le ÂAroubi…
    Sa voix est une merveille. C’est un grand artiste (Allah yerhamou)!

    Le marché du CD ou tout autre support musical ou autre, relève du commerce, du gain et du profit…
    On ne vend que l’essentiel. Investir au minimum pour toucher le maximum !
    Tu sais que faire un exposé assez complet, sur la vie et l’œuvre d’un artiste, prendra un temps fou !
    Il n’y a pratiquement pas de sources fiables. Presque aucune documentation…

    Pour être franc, je l’ai déjà dit sur mon site que les gens ne commentent guère ou peu.
    Je paie les frais d’hébergement et je ne tolère aucune publicité !
    A la fin, je commence à lâcher du lest…

    Je vais abandonner ce navire qui vogue au gré des vagues !

    Merci d’être passé…

    Kamel

  • Nafa Ben Rabah:

    Khouya Kamel
    ce que tu dis est vrai. trouver des sources originales-ou du moins secondaires mais fiable-est difficile. Je ne pense pas qu’il y ait eu beaucoup de travail dans ce sens. J’ai lu une contribution d’une dame prof marocaine, sur un site dont j’ai oublié le nom, qui m’a impressionné, sur tous les poetes mentionnes dans la qacida de hadj Bakkali ‘el khad elwardi’. De toute evidence elle semble bien versee dans l’histoire du Melhoun au Maghreb. je comprends ton decouragement mais il faut persister…parfois le succes est juste au tournant!

  • Khouya Nafa, salam…J’ai bien souri, quand tu parlais de découragement ! Je dirai plutôt d’un écœurement viscéral !
    Les plagiaires sont légions sur le Net ! L’un d’eux a été jusqu’à s’approprier TOUT le contenu de mon site…
    Il s’est arrogé le droit de changer les titres de mes textes et de les publier sans crainte sur sa page Skyrock !
    Certains précisent le lien. Je ne recherche ni gloire ni succès…
    J’écris pour le plaisir ! Tu sais que échanger des idées avec les autres, ajoute un plus à nos horizons et change parfois notre façon de voir ou de penser !
    C’est un voyage dans la pensée de l’autre. Certains avec beaucoup de choses, n’ont rien fait ! D’autres par contre, avec rien, ont accomplit des merveilles ! Tu as bien raison, seules la volonté et la persévérance peuvent nous motiver et nous pousser vers la consécration.

    Merci mon frère, d’être passé…
    Cela réconforte un peu et…réchauffe le cœur !

    Kamel

Laisser un commentaire

Au fil des jours
juillet 2019
D L M M J V S
« Mar    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
Articles récents
Commentaires récents
  • Własny zespoł weselny 23 février 2017
    Myślicie, że nadal jest taki duży popyt na usługi zespołów weselnych? W tej branży można się spokojnie utrzymać przez cały rok czy tylko sezonowo? Jakie jest Wasze zdanie? Znacie może jakiś zespół, który ciągle ma zlecenia?
Total Petition Signatures
  • Rebaptisation du centre culturel de Baraki au nom de Guettaf AbdAllah: 52